Hunglish

Hunglish

Mi az a hunglish?

A „hunglish” (Hungarian+English=Hunglish) egy olyan kifejezés, amit arra, a leginkább köznyelvben megfigyelhető változásra szlengként használnank, hogy a magyar nyelv (Hungarian) az angol (Eglish) nyelvből átvett szavakkal keveredik. ilyen mondatrészek például Csenge Frostener elterjedt Tiktok videója: „fehércsokis shaken espresso” vagy a szintén tőle hallható „peaches rövidnadrág matching felsővel”, illetve a fiatal korosztály mindennapjaiban tükröződő kifejezések, mint a „crush” (kiszemelt) vagy „cringe” (kínos, ciki). Ezek a kifejezések sok esetben az eredeti, angol kiejtésnek sem felelnek meg.

Miért alakulhatott ki a két nyelv keveredése? 

Leginkább annak köszönhető, hogy az elmúlt években nagyban megnövekedett a társadalom igénye a globális internet felhasználásra, ennek számos előnye mellett hátrányai is vannak, mint például az anyanyelvük fokozott keverése az angol (világnyelvvel). 

Miért lehet probléma a nyelvek keverése? 

Előszöris, rontja a helyes írásunkat, mivel az angol ékezetek nélküli szavai könnyebben gépelhetőek, így ezt a fiatalság túlnyomó része át is vette, és csak akkor (vagy akkor se) használja a helyesírásnak megfelelő ékezeteket, amikor hivatalosabb hangnemű levelet, beadandót kell készítenie. 

Másodszor, lecseréli a magyar kifejezéseket, mind szóban, mind írásban, ezzel egyrészt elnyomva anyanyelvi szókincsünk, másrészt egyre nagyobb gátat képez az angol nyelvet ismerők, illetve azok között, akik nem beszélnek idegen nyelve(ke)t. 

Továbbá átterjedhet a gyermekekre is, sőt náluk még súlyosabb problémákat okozhat, amikor az elfoglalt szülők hagyják gyermeküket telefonon, illetve egyéb okos eszközön játszani (amit már akár egy 2-3 éves is képes alapszinten kezeli), így a gyermekek nagyrésze előbb-utóbb rátalál az angolnyelvű tartalmakra. Ebből az következik, hogy a gyermek az érdekesnek vélt videókból előbb tanul meg angolul, mint magyarul, ami akkor jelent különösen nagy problémát, ha nyelvet a szülők és a gyermek környezete (pl más családtagok, óvodai, bölcsödei dolgozók, más kisgyermekek) sem beszélik, értik meg. 

Utóbbi helyzetben sokat segíthet, az angol nyelvű tartalmak kerülése, illetve a (mese)könyv olvasás a gyermek részére.

Borbély Petra Georgina

Similar Posts